
今になってようやくわかったよ・・・

韓国語を勉強していると、『なんでもっと早くしなかったの?』『今になってやっと…』といったニュアンスを表現したい場面が出てきます。
そんなときによく使われるのが 이제야 という表現です。日本語では『今になって』『やっと今ごろ』という意味を持ち、日常会話でも頻繁に登場します。
本記事では、이제야 の意味・読み方・使い方・例文 をわかりやすく解説しますね!
韓国語で『今になって・今やっと』は?
이제야
イジエヤ

『今になって・今やっと今ごろになって(ようやく)』と言う意味ですね!

ポイントは、話し手が『もっと早くすべきだったのに、今になってやっと〜する』という 遅れたタイミング を強調するニュアンスが含まれていることです。

特に『今さら○○しても遅い』という文脈では 이제야 がぴったりなんだって!
이제 と 이제야 の違い
이제 = 「今・もう」
例: 이제 끝났어요.(もう終わりました)
이제야 = 「今になってやっと」
例: 이제야 끝났어요.(今になってようやく終わりました)

즉, 이제야 は『遅れてようやく』『やっと今ごろ』という気持ちを表すときに使います。
이제야 の使い方と例文
① 今になって理解した
이제야 이해했어요. |
イジエヤ イヘヘツソヨ |
今になって理解しました。 |
⬛️ 이해하다:理解する
やっと分かったんだね
네 마음을 이제야 알겠어. |
ニ マウムル イジエヤ アルゲツソ |
君の気持ちを今になってやっと分かったよ。 |
⬛️ 韓国語で『知る・分かる』/ 알다 の意味・読み方・活用の仕方と例文|わかる
今になって後悔しても遅い
이제야 후회해도 늦었어. |
イジエヤ フフエヘド ヌジヨツソ |
今になって後悔しても遅いよ。 |
⬛️ 韓国語で『後悔する』 / 후회하다 の読み方・意味・活用の仕方と日常生活で使える例文
⬛️ 韓国語で『遅い』/ 늦다 の読み方・意味・活用の仕方と日常生活で使える例文
その言葉を今やっと聞けた
그 말을 이제야 들었어. |
ク マルル イジエヤ トウロツソ |
その言葉を今になってようやく聞けた。 |
⬛️ 韓国語で『聞く』/ 듣다 の読み方・意味・活用の仕方と例文|聴く・効く
今になって来るなんて
이제야 오다니! |
イジエヤ オダニ |
今になって来るなんて! |
まとめ
・이제야 = 『今になって』『やっと今ごろ』
・単なる『今(이제)』とは違い、遅れてやっと〜するニュアンス を含む
・驚き・後悔・皮肉・安堵など、感情をこめて使える便利な表現

韓国ドラマや日常会話でもよく耳にするので、ぜひ実際の会話で『이제야』を取り入れてみてくださいね!
